All prosperity and the accompanying dark secrets. View all 3 comments. Jul 27, Jodesz rated it liked it. But among all those included, the best ones are the stand-alone stories and not those extracted from longer pieces. The editors were so serious in pursuing this that they explained in full in the introduction how they determined the age range of the writers.
I really love short stories written this way. Makes me want to seek out the other editions or maybe subscribe. Apr 22, Patrick McCoy rated it really liked it Shelves: The Best Of Young Brazilian Novelists edited by John Freeman was first published in autumn of and I thought it might offer a nice introduction to modern Brazilian society. Like all collections there will be hits and misses for me as a reader, but there were quite a few stories that made the grade in my opinion.
The book is organized by Granta It was a story about fathers and sons and living and dying. Overall, I felt the collection was pretty solid, there were few stories that failed to interest me at all. I look forward to reading more of some of these authors in English in the future.
Jan 02, Sean Carman rated it really liked it. Granta , The Best of Young Brazilian Novelists , is an anthology of stories from some of the best-known young novelists in Brazil. The collection is worth reading for the view it offers of Brazilian literary culture, which is not exactly readily accessible in the U.
Aug 23, Linawings rated it really liked it. I was curious to make a "reality check". Definitely it was different - more cosmopolitan feeling, the contemporary themes of our European lives. My prepared expectation for exotic reality was not satisfied But I can say the writers are pretty good if you approach the thing without a fixed idea. Jan 02, Susan Emmet rated it liked it. Kind of conflicted about this issue, mainly because I have no connection to Brazilian writers.
Not one of my favorite Grantas, but that's a function of my ignorance. Nov 18, Michael rated it liked it.
I only read about half the stories, which was enough for me. Not that they were bad, but the rest I can pick at, or not, at a later date. Before the Fall, describing high-flying Rio before an imagined and likely bubble burst later this decade, is a real treat. As is Evo Morales, a kind of surrealist journey into an jokey obsession that turns into a kind of mental illness. Apr 06, Sarah Elliott rated it it was ok.
None of the writings really evoked Brazil in a way I expected them to. I'm a great lover of Jorge Amado; I love the intertwining of the real with the surreal, the mysticism, sensuality and exoticism in his writings. Maybe I was expecting too much!
Feb 22, Amy rated it liked it Shelves: An uneven collection which improved towards the end. Jul 08, Chad Post rated it liked it. Authors I liked the best in here: Cuenca, and Vinicius Jatoba. Apr 02, Joe Canas rated it really liked it. Luciano rated it liked it Aug 29, Savannah rated it really liked it Jul 29, Jan 28, Viviane rated it really liked it.
Some great writers there, I was very pleased with this reading Annie rated it it was ok Nov 30, Fernando rated it liked it Mar 19, Clara Balbi rated it it was ok Jan 21, David Butter rated it it was ok Jan 04, James rated it liked it Apr 02, Pedro rated it liked it Jan 13, The loneliness gnaws at his soul and perhaps comforts him at the same time , convincingly conveyed by the evocative narrative of the story. And what's the profession of the protagonist? Ironically, he's a translator. The following is a passage from 'Rat Fever' to support the argument: I am merely a translator.
The reason for this is the magazine's balanced and dispassionate well, most of the time approach to choosing its topics. But why do publishers think that Americans don't want to read works by non-English writers. The book, an edited version of her diary, recorded the conditions of favela life and its inhabitants. Nov 12, Lawrence rated it liked it. I translate directly from uncommon languages, grammatically complex and unmelodious languages like the Scandinavian ones. Pedro rated it liked it Jan 13,
But not one of the trivial ones who translate from boring, insipid languages like English. I translate directly from uncommon languages, grammatically complex and unmelodious languages like the Scandinavian ones. What brings me most pride and massages my ego is that I'm considered the only proficient and qualified professional in the country capable of translating directly from the most mysterious, dialectic and literary of all the Slavic languages, Russian.
Her story reads like literary reportage which it is not and touches on the subject of art, artists and identity as craftily as the storyteller in the story. Again, the translation by Anna Kushner is impressive, and it increases the reader's respect for the author and the language in which it's originally written. Granta is a must-read, especially if you are interested in South American literature. Dear reader, online ads enable us to deliver the journalism you value. Please support us by taking a moment to turn off Adblock on Dawn.
Review of Granta The reviewer is a Dawn staffer Granta Most popular British Airways to resume flights to Pakistan after 10 years.
Anger ensues as cameraman assaulted by security guards in Nawaz Sharif's protocol. Pakistani food vendor serves 'halal' to New Yorkers. PTI government incapable of managing the country, says Nawaz. PM Khan asks Fatyana to draft bill aimed at making Pakistan welfare state.
Indian spy Hamid Nehal Ansari being repatriated to India upon completion of sentence: Consumer confidence and trust determine sales, particularly where products for children are concerned. Efforts must be intensified to promote a softer image. If you try to please all, you please no one. There is a desperate need for an integrated life-saving ambulance service in Sindh. Updated December 18, Never-ending brutality in IHK The killings were brutal, unacceptable and violated international law.