Contents:
See examples translated by que dirais-tu 12 examples with alignment.
See examples translated by que dis-tu 8 examples with alignment. See examples translated by que diriez-vous 7 examples with alignment. See examples translated by quel est votre verdict 6 examples with alignment. See examples translated by que dites vous 3 examples with alignment. See examples translated by qu'en pensez-vous 3 examples with alignment. See examples translated by Et si tu 3 examples with alignment. See examples translated by Et si vous 3 examples with alignment.
Brother William, what say you?
Sal and Quinn track down justice, by any means necessary. Or is it something you might happen to say as an alternative to the normal way with "do"? Tyrese smells baby oil. New producer Chris Laudando introduces himself and laments the terms of his employment. The Ralph Report Ralph Garman. Yes, I think you're right about observing formalities. I Wish She Could See.
Mon cher William, qu'en dis-tu? And what say you , Nephew?
Et qu'en dis-tu , neveu? On count three, what say you?
An archaic English phrase that is still used in a legal and governmental context. It is used to ask for a verdict or a vote. This phrase is sometimes used in. Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript.
Le nombre de trois, Qu'en dites-vous? And what say you to that, Baron of Locksley? Qu'en dites-vous , Baron Locksley?
Madam foreperson, what say you? He is right, what say you? Il a raison, que dites-vous?
And what say you , my lady? Maguire, what say you? Mr Foreman, what say you?
Okay, Madam Forewoman, what say you? Okay, Madam Forewoman, Que dites-vous? Now what say you we pick up Batman's trail? Guilty or not guilty? Thanks a lot in advance for your help Jean-Michel. LV , Oct 12, Strasbourg, France UK, English. I know I'm guilty as charged, so I'll try to offer an explanation.
I believe the use of 'do' as an auxiliary to form questions is a relatively recent phenomenon in English. By recent I mean it has developed within the last several centuries. If you go back to Shakespearian English, for example, questions were often asked just by inverting the subject and the main verb, as in French and other languages. A quick look at the beginning of Hamlet has these questions: All the other questions involve auxiliaries, so the inversion is no different from modern English. When I've used this expression it's been with somewhat facetious Shakespearian overtones.
That's what it suggests to me, at least. And I would guess that 'How say you? I imagine there are other examples, too. I'll try to think of some more. Aupick , Oct 12, Belfast, Ireland English-Ireland top end. What say you appears frequently in Shakespeare.
Wouldst thou ne'er use "doth"? That, I know not. Had a look at Pericles by Shakespeare on the Internet and indeed, it's difficult to see why the auxiliary is used here and not there. Anyway, thank thee my Lords for these most complete and sound explanations. Last edited by a moderator: Earth to Jess oh seven This is Earth station calling Jess We are in the English Only forum, dear colleague. For those who were wondering Un saludo, Cuchu How findeth you? On the same topic of the survival of old constructs without "do".
I was thinking of how to turn a specific sentence in English.