El mercader de Venecia (Spanish Edition)


His genius and creativity continue to astound scholars, and his plays continue to delight audiences. Many have served as the basis for operas, ballets, musical compositions, and films. While Jonson and other writers labored over their plays, Shakespeare seems to have had the ability to turn out work of exceptionally high caliber at an amazing speed.

At the height of his career, he wrote an average of two plays a year as well as dozens of poems, songs, and possibly even verses for tombstones and heraldic shields, all while he continued to act in the plays performed by the Lord Chamberlain's Men. This staggering output is even more impressive when one considers its variety. Except for the English history plays, he never wrote the same kind of play twice. He seems to have had a good deal of fun in trying his hand at every kind of play.

Shakespeare wrote sonnets, all published on , most of which were dedicated to his patron Henry Wriothsley, The Earl of Southhampton. He also wrote 13 comedies, 13 histories, 6 tragedies, and 4 tragecomedies. His cause of death was unknown, but it is surmised that he knew he was dying. El Mercader de Venecia: Todo ello conduce a calificar merecidamente al teatro shakesperiano con el indiscutible atributo de universalidad.

The last suitor is Bassanio, whom Portia wishes to succeed, having met him before. At Venice, Antonio's ships are reported lost at sea, so the merchant cannot repay the bond.

El Mercader De Venecia / The Merchant of Venice 9788420608938 Shakespeare

Shylock has become more determined to exact revenge from Christians because his daughter Jessica eloped with the Christian Lorenzo and converted. She took a substantial amount of Shylock's wealth with her, as well as a turquoise ring which Shylock had been given by his late wife, Leah.

Shylock has Antonio brought before court. At Belmont, Bassanio receives a letter telling him that Antonio has been unable to repay the loan from Shylock. Portia and Bassanio marry, as do Gratiano and Portia's handmaid Nerissa. Bassanio and Gratiano leave for Venice , with money from Portia, to save Antonio's life by offering the money to Shylock.

Download This eBook

Sin duda una de las mas famosas y mejores obras de William Shakespeare ( ), El mercader de Venecia se estructura en torno a la anecdota del. www.farmersmarketmusic.com: El Mercader de Venecia (Spanish Edition) (): William Shakespeare: Books.

Unknown to Bassanio and Gratiano, Portia sent her servant, Balthazar, to seek the counsel of Portia's cousin, Bellario, a lawyer, at Padua. The climax of the play takes place in the court of the Duke of Venice. Shylock refuses Bassanio's offer of 6, ducats, twice the amount of the loan. He demands his pound of flesh from Antonio. The Duke, wishing to save Antonio but unable to nullify a contract, refers the case to a visitor. He identifies himself as Balthasar, a young male "doctor of the law", bearing a letter of recommendation to the Duke from the learned lawyer Bellario.

The doctor is Portia in disguise, and the law clerk who accompanies her is Nerissa, also disguised as a man. As Balthasar, Portia repeatedly asks Shylock to show mercy in a famous speech , advising him that mercy "is twice blest: It blesseth him that gives and him that takes" IV, i, However, Shylock adamantly refuses any compensations and insists on the pound of flesh. As the court grants Shylock his bond and Antonio prepares for Shylock's knife, Portia deftly appropriates Shylock's argument for "specific performance". She says that the contract allows Shylock to remove only the flesh , not the "blood", of Antonio see quibble.

Thus, if Shylock were to shed any drop of Antonio's blood, his "lands and goods" would be forfeited under Venetian laws. She tells him that he must cut precisely one pound of flesh, no more, no less; she advises him that "if the scale do turn, But in the estimation of a hair, Thou diest and all thy goods are confiscate. Defeated, Shylock concedes to accepting Bassanio's offer of money for the defaulted bond, first his offer to pay "the bond thrice", which Portia rebuffs, telling him to take his bond, and then merely the principal, which Portia also prevents him from doing on the ground that he has already refused it "in the open court".

Similar Books

To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. His genius and creativity continue to astound scholars, and his plays continue to delight audiences. From Wikipedia, the free encyclopedia. Title page of the first quarto Essays on Medieval English Language and Literature".

She cites a law under which Shylock, as a Jew and therefore an "alien", having attempted to take the life of a citizen, has forfeited his property, half to the government and half to Antonio, leaving his life at the mercy of the Duke. The Duke pardons Shylock's life. Antonio asks for his share "in use" until Shylock's death, when the principal will be given to Lorenzo and Jessica. At Antonio's request, the Duke grants remission of the state's half of forfeiture, but on the condition that Shylock convert to Christianity and bequeath his entire estate to Lorenzo and Jessica IV,i.

Bassanio does not recognise his disguised wife, but offers to give a present to the supposed lawyer. First she declines, but after he insists, Portia requests his ring and Antonio's gloves. Antonio parts with his gloves without a second thought, but Bassanio gives the ring only after much persuasion from Antonio, as earlier in the play he promised his wife never to lose, sell or give it. Nerissa, as the lawyer's clerk, succeeds in likewise retrieving her ring from Gratiano, who does not see through her disguise.

At Belmont, Portia and Nerissa taunt and pretend to accuse their husbands before revealing they were really the lawyer and his clerk in disguise V.

  1. The Robbers.
  2. Об этом товаре.
  3. !
  4. !
  5. ;
  6. ?

After all the other characters make amends, Antonio learns from Portia that three of his ships were not stranded and have returned safely after all. The forfeit of a merchant's deadly bond after standing surety for a friend's loan was a common tale in England in the late 16th century. The date of composition for The Merchant of Venice is believed to be between and The play was mentioned by Francis Meres in , so it must have been familiar on the stage by that date.

The title page of the first edition in states that it had been performed "divers times" by that date. Salerino's reference to his ship the Andrew I,i,27 is thought to be an allusion to the Spanish ship St. A date of —97 is considered consistent with the play's style. The play was entered in the Register of the Stationers Company , the method at that time of obtaining copyright for a new play, by James Roberts on 22 July under the title The Merchant of Venice , otherwise called The Jew of Venice.

On 28 October Roberts transferred his right to the play to the stationer Thomas Heyes ; Heyes published the first quarto before the end of the year. It was printed again in , as part of William Jaggard's so-called False Folio. Afterward, Thomas Heyes' son and heir Laurence Heyes asked for and was granted a confirmation of his right to the play, on 8 July The edition is generally regarded as being accurate and reliable.

It is the basis of the text published in the First Folio , which adds a number of stage directions, mainly musical cues. The play is frequently staged today, but is potentially troubling to modern audiences because of its central themes, which can easily appear antisemitic. Critics today still continue to argue over the play's stance on the Jews and Judaism.

English society in the Elizabethan era has been described as "judeophobic". In Venice and in some other places, Jews were required to wear a red hat at all times in public to make sure that they were easily identified, and had to live in a ghetto protected by Christian guards. Shakespeare's play may be seen as a continuation of this tradition.

Покупки по категориям

One interpretation of the play's structure is that Shakespeare meant to contrast the mercy of the main Christian characters with the vengefulness of a Jew, who lacks the religious grace to comprehend mercy. Similarly, it is possible that Shakespeare meant Shylock's forced conversion to Christianity to be a " happy ending " for the character, as, to a Christian audience, it saves his soul and allows him to enter Heaven.

Regardless of what Shakespeare's authorial intent may have been, the play has been made use of by antisemites throughout the play's history. The Nazis used the usurious Shylock for their propaganda. Shortly after Kristallnacht in , The Merchant of Venice was broadcast for propagandistic ends over the German airwaves. In a series of articles called Observer , first published in , British playwright Richard Cumberland created a character named Abraham Abrahams, who is quoted as saying, "I verily believe the odious character of Shylock has brought little less persecution upon us, poor scattered sons of Abraham , than the Inquisition itself.

This was the first known attempt by a dramatist to reverse the negative stereotype that Shylock personified.

The depiction of Jews in literature throughout the centuries bears the close imprint of Shylock. With slight variations much of English literature up until the 20th century depicts the Jew as "a monied, cruel, lecherous, avaricious outsider tolerated only because of his golden hoard". Many modern readers and theatregoers have read the play as a plea for tolerance, noting that Shylock is a sympathetic character.

They cite as evidence that Shylock's "trial" at the end of the play is a mockery of justice, with Portia acting as a judge when she has no right to do so. The characters who berated Shylock for dishonesty resort to trickery in order to win. In addition, Shakespeare gives Shylock one of his most eloquent speeches:. Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his flesh.

What's that good for? To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies — and what's his reason?

I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is?

  • Chinas Media & Entertainment Law: Advertising: 2013 Edition.
  • Dramas: El Mercader de Venecia, Macbeth, Romeo y Julieta, Otelo by Shakespeare!
  • Account Options?
  • Hautot padre e figlio (Italian Edition).
  • ;

If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? The villainy you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.

Navigation menu

It is difficult to know whether the sympathetic reading of Shylock is entirely due to changing sensibilities among readers—or whether Shakespeare, a writer who created complex, multi-faceted characters, deliberately intended this reading. One of the reasons for this interpretation is that Shylock's painful status in Venetian society is emphasised. To some critics, Shylock's celebrated "Hath not a Jew eyes? Even if Shakespeare did not intend the play to be read this way, the fact that it retains its power on stage for audiences who may perceive its central conflicts in radically different terms is an illustration of the subtlety of Shakespeare's characterisations.

The Christians in the courtroom urge Shylock to love his enemies, although they themselves have failed in the past. Jewish critic Harold Bloom suggests that, although the play gives merit to both cases, the portraits are not even-handed: Antonio's unexplained depression — "In sooth I know not why I am so sad" — and utter devotion to Bassanio has led some critics to theorise that he is suffering from unrequited love for Bassanio and is depressed because Bassanio is coming to an age where he will marry a woman.

In his plays and poetry Shakespeare often depicted strong male bonds of varying homosociality , which has led some critics to infer that Bassanio returns Antonio's affections despite his obligation to marry: Commend me to your honourable wife: Tell her the process of Antonio's end, Say how I lov'd you, speak me fair in death; And, when the tale is told, bid her be judge Whether Bassanio had not once a love. But life itself, my wife, and all the world Are not with me esteemed above thy life; I would lose all, ay, sacrifice them all Here to this devil, to deliver you. Auden describes Antonio as "a man whose emotional life, though his conduct may be chaste, is concentrated upon a member of his own sex.

Antonio's frustrated devotion is a form of idolatry: There is one other such idolator in the play: There was, states Auden, a traditional "association of sodomy with usury", reaching back at least as far as Dante , with which Shakespeare was likely familiar. Auden sees the theme of usury in the play as a comment on human relations in a mercantile society.

Other interpreters of the play regard Auden's conception of Antonio's sexual desire for Bassanio as questionable. Michael Radford, director of the film version starring Al Pacino , explained that, although the film contains a scene where Antonio and Bassanio actually kiss, the friendship between the two is platonic, in line with the prevailing view of male friendship at the time.

Jeremy Irons , in an interview, concurs with the director's view and states that he did not "play Antonio as gay". Joseph Fiennes , however, who plays Bassanio, encouraged a homoerotic interpretation and, in fact, surprised Irons with the kiss on set, which was filmed in one take. Fiennes defended his choice, saying "I would never invent something before doing my detective work in the text. If you look at the choice of language … you'll read very sensuous language.

El mercader de Venecia (2004) sub English - Shakespeare - Parte 1 de 12

That's the key for me in the relationship. The great thing about Shakespeare and why he's so difficult to pin down is his ambiguity. He's not saying they're gay or they're straight, he's leaving it up to his actors. I feel there has to be a great love between the two characters … there's great attraction. I don't think they have slept together but that's for the audience to decide. The earliest performance of which a record has survived was held at the court of King James in the spring of , followed by a second performance a few days later, but there is no record of any further performances in the 17th century.