Contents:
For me, the novel never lost interest, although this is where Yehoshua's ignorance of the music culture most shows. But the loss of continuity was almost fatal. So what is going on? There are several clues in the paragraph I quoted above. One is the reference to the "country that never ceases to be a threat to itself," making me wonder whether to some degree the whole novel is an allegory of the Israeli political malaise. Only one side of it is shown, admittedly: But there may also be some significance in the symbolism that when Noga wants to buy a whip don't ask!
Perhaps this is the point of the orchestra trip to Japan, where the collaboration with local musicians and the glimpse of a country where religious plurality is not inconsistent with national unity might stand as an indictment of Israel. But I felt there were too many unanchored ideas being introduced altogether too late. I have noticed in all the Yehoshua novels I have read The Retrospective , Friendly Fire , and A Journey to the End of the Millennium there comes a point in the last third or so when the normal narrative ceases, giving way to something more symbolic, as though the author was no longer dealing with people so much as the ideas which they represent.
One feature of this is sex-as-sacrament, something other than lust or romantic love, but more as a matter of sealing some kind of bond. This particular novel does not contain any bedroom scenes, but you feel the sexual force there all the same, perhaps as a symbol of national regeneration, perhaps as a gesture of personal reconciliation, perhaps as a sign that Noga is ready to stop living as an extra in her own life. La storia si dipana tranquillamente, gradevolmente.
Dopo nove anni si incontrano, Noga e Uriah: Parlano, riparlano, non si capiscono, poi tornano alle loro nuove vite.
Cristina Fernández: La verdadera historia (Spanish Edition) New PDF release: El libro de mis vidas (Nefelibata) (Spanish Edition). Open: mi historia (Nefelibata) | Andre Agassi, Juanjo Estrella González | ISBN: Open: Memorias (Spanish Edition) und über 4,5 Millionen weitere Bücher .. Este libro es sensacional muestra tal cual es su vida y la gran enseñanza que deja.
Prima esperienza per me con Yehoshua. Leggere la storia di Noga arpista israeliana in un'orchestra olandese che torna per un breve periodo a Gerusalemme mi ha fatto pensare a questo romanzo come ad una sinfonia con vari movimenti. Ho anche ascoltato in sottofondo il concerto per flauto e arpa di Mozart sublime come tutto di Mozart di cui si parla e poi una parte di La Mer di Debussy che troviamo in conclusione.
Pare che non sia tra i libri migliori di Yehoshua e arrivata alla fine non ero sicura che mi sia piaciuto ma dopo ripensandoci vedevo ancora le immagini e delle frasi e mi sembrava di sentirne la musica. Noga is a harpist with an orchestra in Amsterdam, Holland. She has been called back to Israel by her brother who wants their mother to leave her apartment in Jerusalem and go to Tel Aviv and live in an assisted living facility.
Noga agrees to return for three months, in her mind an 'experiment' for her mother as she decides where she will live. Noga's mother is recently widowed and the fabric of her neighborhood is changing. Noga is a divorced woman whose husband left her nine years previously be Noga is a harpist with an orchestra in Amsterdam, Holland. Noga is a divorced woman whose husband left her nine years previously because she refused to have children. Her husband still yearns for her and, during the course of this novel, even stalks Noga.
Noga enjoys wielding her sexual prowess but has difficulty with intimacy. This novel also examines the extreme distance between modern Jewry and orthodox Jews, many of whom inhabit the neighborhood in Jerusalem where Noga's mother resides. Tel Aviv provides a more modern living situation for Noga's mother but her mother is torn about what choice to make. While I enjoyed this book, I felt like the characters lacked the intensity and development I expected them to have.
They were very consistent and I never felt surprised. More importantly, I never felt fully engaged. Aug 03, lise. In quel periodo la protagonista passa il tempo facendo la comparsa in film e telefilm.
Se la prima parte mi piaceva molto, poi il romanzo si accartoccia e diventa pretestuoso. Ma dopo tanti anni la gente non si mette il cuore in pace? The author is an excellent storyteller, and the book offers insight into life in Israel.
But somehow I missed the point. What was he trying to say about women, families, the choices we make, etc.? I somehow could not find a connection with the protagonist, which in turn let the story drag at times. I think I have to bump this down to 3 stars even though the characters kept me interested enough to keep reading. But it just doesn't make it to a four. I'm not sure if my bigger issue is with the story or the translation. The Hebrew translation to English was overly saccharine and purple, in both descriptive and dialogue writing.
I'm not sure if the fault lies with Stuart Schoffman don't believe I've read anything else he's translated or AB Yehoshua same for his fiction. There can be a littl I think I have to bump this down to 3 stars even though the characters kept me interested enough to keep reading. There can be a little bit of distance sometimes in a translation, but it's never been so disruptive for me before. Really took me out of the story.
The novel, for being so short, also seemed to lack a central focus. Was it about the mother and her assisted living experiment? The daughter's sense of displacement in coming home for an extended period after living abroad for so long? Please don't tell me it was about the overly drawn out and melodramatic "unfinished business" with her ex-husband, but that certainly had something to do with it, given the ending.
The novel could work as a series of vignettes, perhaps. I almost thought that Yehoshua was going somewhere profound--he had a line about how all other people are "extras" in someone's life, but the rest of the story didn't support that. Yehoshua's descriptions of harp playing and classical music were beautiful, and I enjoyed the idea of tying the Japanese concert to her mother the allusions to her father and a weird way he used to walk were a bit too silly, really.
But with so much of the novel centered around Noga's family drama in Israel, the last few chapters felt kinda superfluous, too. So I don't know exactly where I stand. I appreciated the characters, at least while reading, and the subplots and aesthetics were pleasing. But the pacing and language struck the wrong note with me.
I'm not sure if the fault lies with Stuart Schoffman don't believe I've read anything else he's translated or AB Yehoshua same for his fiction. While there was some interest in watching Noga's reactions to the ultra-Orthodox Jews who are fast taking over her mother's neighborhood in particular two truant children who sneak in to watch her TV , the main story did not heat up until Noga's ex-husband Uriah appears. Noga returns to Israel to help her brother decide the future of their mother. Nefelibata first published I almost thought that Yehoshua was going somewhere profound--he had a line about how all other people are "extras" in someone's life, but the rest of the story didn't support that.
Won't get an encore. This is a hard book to rate. I was enthralled with it and could not stop reading, but it is a hard storyline to decipher. The plot moves slowly and as the reader you are trying to figure out along the way what the deeper meaning of the story is. Noga has returned to her childhood apartment to stand guard and protect her family's space from the insistent real estate broker who wants to get his hands on their apartment and rent it to the religiously observant Jews who are moving into the building.
At night she moves from bed to bed to overcome her insomnia. She has left her position as the harpist in the Dutch orchestra to come and assist her brother and mother in an experiment. Her mother is trying out assisted living but does not want to lose her apartment.
Her brother wants the mother to stay in the assisted living facility because it will make his life easier. Noga spends her time working as an extra for television shows in production while she is on leave from the orchestra. She uses the time to think about her life and work on the questions and uncertainty that made her leave the country in the first place. To quote the inside cover: To keep her occupied, her brother finds her wo To quote the inside cover: To keep her occupied, her brother finds her work as an extra on movie sets.
She deals with her family, her near neighbors, her ex-husband, and being away from her music. It ends with a coda - the orchestra's trip to Japan The book is a 'slice of life' and can be a bit boring at times.
I ricordi, i nuovi incontri. Nonostante tutto non mi sbilancio troppo con il giudizio. Una bella storia e ben raccontata, ma che ho trovato inconcludente. Pretty lucky to be fluent in Spanish, German, English, French and Romanian, to read and write for a job, every day.
Es de ellos, con lo cual son ellos los que cobran. It had always been the month to come back to work after long and nice holidays; the month of plans and projects; the month of creativity and thoughts on new and exciting things to do; the time for looking ahead and foreseeing a good, ripe next couple of months. Except for this year.
No, I mean scrambled thoughts, the painful type, the type that makes you constantly ask yourself: Would it have changed anything at all? No obstante, no puedo dejar de pensar que muchas veces, aunque no contestemos con mal al mal, carecemos de la capacidad de ver en el comportamiento de nuestros protagonistas negativos un grito de ayuda. Vietnam is beautiful, but I live in one of the best countries in the world.
And Spain being one of the best countries in the world makes this madness of showing off flags and giving out dramatically dense and yet sadly locked-in, narrow-minded, and immovable political speeches all the more absurd and aberrant. The mere fact that the drama-queen tears of a Catalan footballer made it to the headlines of news bulletins around Europe is ridiculous.
News is the situation where a political party currently in power seeks to capitalize its position of strength by antagonizing prospective voters a little over one year in office and with almost three years left till the next general election, diverting their attention from relevant current issues. News should be the bitter reality of a people that forgets how the same political party currently in power had surprisingly managed to survive an immense corruption scandal during which it had been direly revealed how members in its highest ranks used to cash in monthly cash coming from illegal commissions and plain-sight money laundering of public funds.
News is that the same high-ranked members got re-elected. Of course, that is just stupid. An adult citizen should, though. Walking on the streets of beautiful Madrid wrapped up in a Spanish flag does not keep anyone from having to go back to work on Monday or taking their kids to school nor does it help them make ends meet.
Spain has long hours of sunshine almost all-year long, and one can feel how light literally enters the skin through its pores and makes its way to all the cells that quickly transform it into bliss, joie de vivre , and daily delight. Spain has nice beaches and great food, good wines and cool people to share them with, a rich history and amazing metropolitan cities, modern constructions and talented people who manage to get funding for arts and promoting literature, a language that makes its speakers emotionally wealthy people, a culture that supports tolerance and that zen-like sense of live and let live.