Contents:
Por que me repulisti, et quare tristis has deschado, y por que he de incedo, dum affligit me andar triste, mientras me aflige inimicus? Estas me han guiado y deduxerunt, et adduxerunt in conducido a tu monte santo, y a montem Sanctum tuum, et in sus tabernaculos. Por que estas triste, alma conturbas me? Hijo, y al Espiritu Santo. Ideo precor beatam y a Vos, Padre, que peque Mariam semper Virginem, beatum gravemente con el pensamiento, Michaelem Archangelum, beatum palabra, y obra: El sacerdote sube las gradas del altar, y dice: Per Christum Dominum Santos.
Por Cristo, Nuestro nostrum.
Al lado de la Epistola el sacerdote lea el Introito. Despues del Introito, al centro del altar, dice: El Gloria se omite cuando el Sacerdote lleva vestimenta negro o morado [De pie.
Buy ORACIONES PARA LIBERAR TU CASA (Spanish Edition): Read 1 Kindle Store Reviews - www.farmersmarketmusic.com ORACIONES PARA LIBERAR TU CASA (Spanish Edition) eBook: ACOBA: www.farmersmarketmusic.com: Kindle Store.
Gracias te damos por tu excelsa Gratias agimus tibi propter gloria. Domine Fili Unigenito, Jesucristo. Tu que quitas los pecados Qui tollis peccata mundi, del mundo, ten misericordia de miserere nobis. Tu que quitas los peccata mundi, suscipe pecados del mundo, recibe deprecationem nostram. Tu que estas sedes ad dexteram Patris, sentado a la diestra del Padre, miserere nobis.
Quoniam tu ten misericordia de nosotros. Dice el Sacerdote los Oraciones, que terminan: Gradual y Alleluia, o Tratco. Per Christum a mi tambien, de manera que pueda Dominum nostrum.
Al lado del Evangelio: Evangelio, segun Mateo o Marcos, o Lucas, o Juan. Al terminar el Evangelio: Evangelio sean borrados nuestros pecados. Et in unum invisibiles. Et ex Patre Dios. Y nacido del Padre antes natum ante omnia saecula. Deum de todos los siglos. Genitum, non de Dios verdadero.
Engendrado, factum, consubstantialem Patri: Qui Padre, por quien todas las cosas propter nos homines, et propter fueron hechas. El cual por nostram salutem descendit de nosotros, los hombres, y por caelis. Crucificado passus et sepultus est.
Et tambien por nosotros, padecio resurrexit tertia die secundum bajo el poder de Poncio Pilato, y Scripturas. Et ascendit in fue sepultado. Y resucito al caelum: Et iterum venturus est cum Y subio al cielo; esta sentado a gloria judicare vivos et la diestra del Padre.
Y otra vez mortuos: Et in Spiritum Sanctum, los vivos y a los muertos, y su Dominum et vivificantem: Creo en el Patre Filioque procedit. Et unum, Que con el Padre y el Hijo sanctam, catholicam juntamente es adorado y etapostolicam Ecclesiam. Creo en la remissionem peccatorum. Y espero la resurreccion de los muertos.
El Sacerdote lea el hymno del Ofertorio, y entonces levanta la Hostia, y al ofrecerla dice: Sucipe, sancte Pater, Recibe, oh Padre Santo, Dios omnipotens aeterne Deus, hanc Omnipotente y Eterno, esta Hostia immaculatam hostiam, quam ego Immaculada, que yo, indigno indignus famulus tuus offero siervo tuyo, ofrezco a Ti, que tibi Deo meo vivo, et vero, pro eras mi Dios Vivo y Verdadero, innumerabilibus peccatis, et por mis innumerables pecados, offensionibus, et negligentiis ofensas, y negligencias, y por meis, et pro omnibus todos los presentes, y tambien circumstantibus, sed et pro por todos los fieles cristianos omnibus fidelibus christianis vivos y difuntos; a fin de que a vivis atque defunctis: Qui tecum vivit et digno participar de nuestra regnat in unitate Spiritus humanidad: El cual, siendo Dios, Sancti Deus: El ofrece el caliz: Veni, sanctificator omnipotens Ven, Santificador aeterne Deus: El sacerdote se lava los dedos al lado de Epistola: Ut audiam vocem laudis, et Para oir la voz de tu alabanza enarrem universa mirabilia tua.
Ne perdas cum impiis, Deus, Ne pierdas, Dios mio, mi alma animam meam, et cum viris con los impios, ni la vida mia sanguinum vitam meam: In quorum manibus iniquitates En cuyas manos so se ve mas sunt: Ego autem in innocentia mea Mas, yo he procedido segun mi ingressus sum: Pes meus stetit in directo: Sicut erat in principio, et Como era en el principio, y nunc, et semper, et in saecula ahora, y siempre, y por los saeculorum. Al centro se inclina y dice: Suscipe, sancta Trinitas, hanc Recibe, Trinidad Santa, esta oblationem, quam tibi offerimus oblacion, que te ofrecemos en ob memoriam passionis, momoria de la Pasion, resurrectionis, et ascensionis Resureccion, y Ascension de Jesu Christi Domini nostri: Per eundem Christum Cielo aquellos cuya memoria Dominum nostrum.
El Sacerdote besa el altar, se vuelve al pueblo, y dice: El Sacerdote rece las secretas, que terminen: Por muchos Domingos, el Prefacio es de la Santa Trinidad: Vere dignum et iustum est, Verdaderamente es digno y aequum et salutare, nos tibi justo, equitativo, y saludable, semper et ubique gratias agere: Qui cum unigenito Omnipotente, Dios Eterno. Quod enim de tua en la Trinidad de una sola gloria, revelante te, credimus, substancia. Por lo cual, cuanto hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu nos has revelado de tu gloria, lo Sancto, sine differentia creemos tambien de tu Hijo, y del discretionis sentimus.
Ut in Espiritu Santo, sin diferencia ni confessione verae sempiternaeque distincion. Confesando una Deitatis, et in personis verdadera y eterna Divinidad, proprietas, et in essentia adoramos la propriedad en las unitas, et in majestate adoretur personas, la unidad en la aequalitas. Quam laudant Angeli esencia, y la igualdad en la atque Archangeli, Cherubim Majestad. La que alaban Angeles quoque ac Seraphim: O, en los dias de semana, el Prefacio comun Vere dignum et iustum est, Verdaderamente es digno y aequum et salutare, nos tibi justo, equitativo, y saludable, semper et ubique gratias agere: Por quien los adorant Dominationes, tremunt angeles alaban vuestra Majestad, Potestates.
Caeli caelorumque la adoran las Dominaciones y Virtutes, ac beata Seraphim, tambien de respeto las socia exsultatione concelebrant.
Los cielos y las mas Cum quibus et nostras voces, ut altas Virtudes del Cielo y los admitti jubeas deprecamur, gloriosos Serafines la ensalzan supplici confessione dicentes: Con los cuales rogamos os digneis concedernos unir nuestras voces a las suyas, cantando humildemente vuestras alabanzas diciendo: Pleni sunt caeli et terra Llenos estan los cielos ye la gloria tua. Hosanna en las alturas.
Dignate darle paz, pacificare, custodire, adunare, defenderla, mantenerla, unida y et regere digneris toto orbe gobernada por toda la redondez de terrarum: Eterno, vivo y verdadero.
Todos los Santos Communicantes, et memoriam Unidos en la misma communion, venerantes, in primis gloriosae veneramos la memoria, en primer semper Virginis Mariae, lugar de la Gloriosa siempre Genetricis Dei et Domini nostri Virgen Maria, Madre de Iesu Christi: Renuncio a los efectos de cualquier objeto pagano y sus simbolismos, delantales, libros de rituales, anillos y joyas. Gracias por las sanaciones que he vivido hoy. Encuentra un lugar donde puedas estar a solas con Dios. Comienza escribiendo la carta con estas palabras: Estoy enojado , una y otra vez. Libera todo tu coraje en el papel.
Luego escribe todas las palabras amorosas que necesitas escuchar. Todos los derechos reservados Nihil Obstat: Ignatius Press, , p. Ignatius Press, , pp. Reservados todos los derechos. Valentine Publishing House,