In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications mobile website, apps as quickly as possible.
A comedy in which a beauty products salesman makes a call on a Chinatown salon run by a woman who proves to be a tough customer. Prepared to leave his marriage for a much younger lover, Marie Christine, a man named Sergio instead decides to stay with his wife after she reveals a terminal illness - and he rediscovers the love he once felt for her. Click to see the original lyrics. How do I find the new example sentences? I wholeheartedly agree that makes precious little sense, and it might well be that Mrs Fabian meant something else, but still what she wrote has a definite and unambiguous meaning in French except this weird "waging peace" bit. For one thing the whole lyrics are pretty convoluted and not always as meaningful as they might appear at first glance. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
My search history My favourites. Javascript has been deactivated in your browser. Reactivation will enable you to use the vocabulary trainer and any other programs. We are sorry for the inconvenience. Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.
The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity! The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase. This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries. The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources.
So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. I wholeheartedly agree that makes precious little sense, and it might well be that Mrs Fabian meant something else, but still what she wrote has a definite and unambiguous meaning in French except this weird "waging peace" bit. If you want my interpretation, she might want to mean that they were getting along well sexually but she picked fights with him lured by Satan, apparently on a more psychological level.
Thanks for your patience. As explained in german, there was a too great silence between them. Another idea could therefore be she wanted to throw glasses and to struggle but instead they made peace "au lieu de faire la guerre les corps faisaient la paix".
It remained calme and nobody spoke to the other. What do think about that? They broke up without explanations. She thinks it might have been better to fight over it a bit hence the broken glasses rather than to be left wondering why they split. Then she says that she was to blame for pestering him in various ways Then, after the chorus, she adds more faults to the list, namely she spoke too much telling him too intimate secrets and, that's where our mysterious sentence comes into play, she picked fights with him even though they were getting along very well or at least their bodies were.
So basically she talked too much and the guy eventually fled without a word of explanation. The silence only alludes to the lack of explanations as to why they broke up. Apparently she was rather too talkative before that, if anything.
On your understanding I understand your reflections, but I am not convinced, especially not that she spoke to much. But I think we should close this elaborated discussion. I suppose there might be other interpretations.
As I said, her French is a bit hard to follow at times. The metaphors are piling up on top of each other, but the logical connexions are a bit scarce. Become a translator Request new lyrics translation. Login Registration Sign In. Je t'aime German translation. Lara Fabian Featuring artist: